-
1 debiti
débiter -
2 su
su I. prep. ( suivi par l'article défini su devient sul [su + il], sullo [su + lo], sulla [su + la], sui [su + i], sugli [su + gli], sulle [su + le]). 1. (soprastante con contatto: stato e moto) sur: la penna è sulla scrivania le bic est sur le bureau; metti il giornale sulla sedia mets le journal sur la chaise. 2. (soprastante senza contatto: stato) sur: un ponte sul fiume un pont sur le fleuve. 3. (soprastante senza contatto: moto) sur, vers: ora voliamo su Roma maintenant nous volons sur Rome, maintenant nous volons vers Rome. 4. (al di sopra di, più in alto di) au-dessus de: a mille metri sul mare à mille mètres au-dessus de la mer. 5. (collocazione, esposizione: rif. a edifici e sim.) sur: un edificio che dà sulla piazza un bâtiment qui donne sur la place; questa finestra dà sul giardino cette fenêtre donne sur le jardin; un hotel sul lungomare un hôtel sur le bord de la mer; Parigi è sulla Senna Paris est sur la Seine. 6. (moto: dal basso in alto e dall'alto in basso) sur: l'aereo è atterrato sulla pista l'avion a atterri sur la piste; l'uccellino volò su un ramo le petit oiseau se posa sur une branche. 7. ( con mezzi di trasporto) dans: salire sull'autobus monter dans le bus; sul treno dans le train. 8. (moto: contro) sur: i vincitori marciarono sulla capitale les vainqueurs ont marché sur la capitale; il cane si gettò sul mendicante le chien s'est jeté sur le mendiant. 9. (per esprimere autorità, governo) sur: regnare su mezzo mondo régner sur la moitié du monde. 10. ( per indicare quantità approssimativa) dans, autour de, à peu près: essere sulla sessantina avoir dans les soixante ans; costerà sugli otto euro cela coûtera dans les huit euros, cela coûtera autour de huit euros; peserà sui cinquanta chili elle doit peser dans les cinquante kilos, elle doit peser autour de cinquante kilos. 11. ( riguardo a) sur, à propos de: sul suo atteggiamento ci sarebbe molto da dire il y aurait beaucoup à dire sur son comportement; una conferenza sull'arte moderna une conférence sur l'art moderne. 12. ( per indicare il supporto di una lavorazione) sur: olio su tela peinture (à l'huile) sur toile; incidere su rame graver sur cuivre. 13. ( nei complementi di modo o maniera) sur: scarpe fatte su misura chaussures (faites) sur mesure; spedire qcs. su richiesta envoyer qqch. sur demande; lavorare su ordinazione travailler sur commande; su invito dell'ambasciata italiana sur invitation de l'ambassade italienne. 14. ( per indicare reiterazione) après, sur: debiti su debiti dettes sur dettes; ore su ore heures après heures. 15. ( secondo) sur, d'après: sull'esempio di suo padre sur l'exemple de son père, en suivant l'exemple de son père; su mio consiglio sur mon conseil. 16. (di, fra) sur: nove volte su dieci neuf fois sur dix. 17. (rif. a libri, giornali e sim.) dans: l'ho letto sul giornale je l'ai lu dans le journal, ( colloq) je l'ai lu sur le journal. II. avv. 1. en haut, au-dessus: gli uffici sono su les bureaux sont en haut. 2. ( al piano superiore) en haut: digli che sto su dis-lui que je suis en haut; vieni su! viens en haut!, monte! 3. ( indosso) sur, spesso si traduce con un verbo: aveva su un vestito nuovo elle portait une nouvelle robe, elle avait sur elle une nouvelle robe, elle avait une nouvelle robe. III. intz. 1. (negli ordini: in alto) haut!, en l'air!: su le mani! haut les mains!, les mains en l'air! 2. (esortativo: suvvia) allez!: su, ragazzi, divertitevi allez les enfants, amusez-vous; su, racconta tutto! allez, raconte! -
3 cancellare
cancellare v. ( cancèllo) I. tr. 1. effacer. 2. ( con gomma) gommer, effacer. 3. ( con un tratto di penna) rayer, biffer, raturer: ( burocr) cancellare la parte che non interessa rayer la mention inutile. 4. ( fig) ( dimenticare) effacer: cancellare un ricordo effacer un souvenir. 5. (rif. a debiti) annuler, effacer. 6. ( disdire) annuler: cancellare un volo annuler un vol. 7. ( Inform) effacer. II. prnl. cancellarsi s'effacer ( anche fig). -
4 caricare
caricare v. ( càrico, càrichi) I. tr. 1. charger: caricare un camion di pietre charger un camion de pierres; caricare mattoni charger des briques. 2. ( fare un carico) charger: il camion non ha ancora caricato le camion n'a pas encore chargé. 3. ( sopraggravare) charger: caricare qcu. di pacchi charger qqn de paquets. 4. ( riempire) bourrer: caricare la pipa bourrer sa pipe. 5. ( fig) ( opprimere) charger: caricare gli alunni di compiti charger les élèves de devoirs; caricare qcu. di responsabilità charger qqn de responsabilités. 6. ( fig) ( stimolare) remonter: le tue parole lo hanno caricato tes propos l'ont remonté. 7. (El) charger: caricare la batteria charger la batterie. 8. ( Fot) charger, armer. 9. ( Met) charger. 10. ( Arm) charger: caricare un fucile charger un fusil. 11. ( Mil) charger: caricare il nemico charger l'ennemi. 12. (rif. a congegni a molla) remonter: caricare l'orologio remonter sa montre. 13. ( Sport) charger, tacler. 14. (Tess,Ind) charger. 15. ( Inform) ( lanciare) charger, démarrer. 16. ( Inform) ( copiare dalla memoria al disco) télécharger. II. prnl. caricarsi 1. se charger (di de). 2. ( eccessivamente) se surcharger (di de). 3. ( fig) ( eccessivamente) se couvrir (di de): caricarsi di debiti se couvrir de dettes. 4. ( fig) ( concentrarsi) se concentrer. 5. (El) se charger. -
5 consolidare
consolidare v. ( consòlido) I. tr. 1. ( rinforzare) consolider, renforcer ( anche fig): consolidare un soffitto con travi nuove consolider un plafond avec des poutres neuves; consolidare un'amicizia consolider une amitié. 2. ( Edil) (rif. a terreni) consolider. 3. (Econ,Dir,Mil) consolider: consolidare i debiti consolider les dettes; ( Mil) consolidare una posizione consolider une position. II. prnl. consolidarsi 1. se consolider, se solidifier: il cemento non si è ancora consolidato le ciment ne s'est pas encore solidifié. 2. ( fig) se consolider, se renforcer: la sua fama si è consolidata sa réputation s'est renforcée. -
6 debitorio
debitorio agg. ( Dir) 1. ( di debito) de dette. 2. ( del debito) de la dette. 3. ( dei debiti) des dettes. 4. ( dei debitori) des débiteurs. -
7 esente
esente agg.m./f. 1. exempt, exempté: esente da debiti exempt de dettes. 2. ( privo) exempt, sans prep. (da qcs. qqch.): essere esente da colpa être exempt de fautes; esente da difetti sans défaut. 3. ( dispensato) exempt, exempté, dispensé: esente dal servizio militare exempt du service militaire. -
8 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
9 indebitare
indebitare v. ( indébito) I. tr. ( Econ) endetter. II. prnl. indebitarsi ( Econ) ( contrarre debiti) s'endetter: indebitarsi con qcu. per qcs. s'endetter auprès de qqn pour qqch. -
10 monte
monte s.m. 1. montagne f., mont. 2. ( davanti a nome) mont: il monte Everest le mont Everest. 3. ( fig) ( grande quantità) montagne f.: un monte di debiti une montagne de dettes. 4. ( nel gioco delle carte) talon; ( carte scartate) écart. 5. ( in chiromanzia) mont. 6. ( ente pubblico che esercita funzioni bancarie) institut de crédit de droit public. 7. ( somma o computo globale) masse f., total: monte salari masse salariale. -
11 pagamento
pagamento s.m. 1. paiement, payement: effettuare un pagamento effectuer un paiement; accettare in pagamento accepter en paiement. 2. (rif. a salari) paie f., paye f., paiement, payement: giorno di pagamento jour de paie. 3. (rif. a un debito) règlement, acquittement, paiement, payement: pagamento di tutti i debiti acquittement de toutes ses dettes. 4. ( somma pagata) paiement, payement, somme f. versée. -
12 passività
passività s.f. 1. passivité. 2. al pl. ( Econ) ( debiti) passif m.sing.: passività presunte passif présumé. 3. ( Chim) passivité. -
13 passivo
passivo I. agg. 1. passif: resistenza passiva résistance passive; atteggiamento passivo attitude passive. 2. ( Gramm) passif: verbo passivo verbe passif. 3. ( Econ) débiteur, passif: bilancio passivo balance débitrice; interesse passivo intérêt débiteur. II. s.m. 1. ( Gramm) passif. 2. ( Econ) ( complesso dei debiti) passif: il passivo di una società le passif d'une société; il passivo supera l'attivo le passif dépasse l'actif. 3. ( Econ) ( sezione del bilancio) passif, doit: registrare al passivo inscrire au passif. -
14 remissione
remissione s.f. 1. ( Teol) rémission: remissione dei peccati la rémission des péchés. 2. ( Dir) (rif. a debiti) remise; (rif. a querele) désistement m. 3. ( remissività) soumission: remissione al volere dei genitori soumission à la volonté de ses parents. 4. ( Med) rémission. -
15 residuo
residuo I. agg. restant, résiduel: debiti residui dettes résiduelles. II. s.m. 1. reste, résidu, déchet, reliquat: i residui di un incendio les résidus d'un incendie. 2. ( Comm) (rif. a denaro) résidu, reliquat. 3. ( Chim) résidu. -
16 ridurre
ridurre v. (pres.ind. ridùco, ridùci; p.rem. ridùssi; p.p. ridótto) I. tr. 1. réduire: ridurre del dieci per cento réduire de dix pour cent; ridurre le esportazioni réduire les exportations; ridurre le tasse réduire les impôts. 2. ( far diventare più corto) raccourcir: ridurre la lunghezza di un vestito raccourcir une robe. 3. ( diminuire numericamente) réduire: ridurre il personale réduire le personnel. 4. (rif. a opere letterarie) réduire, abréger, raccourcir. 5. ( adattare) adapter: ridurre una commedia per la televisione adapter une comédie pour la télévision; ridurre un testo per le scene adapter un texte pour la scène. 6. ( trasformare) transformer: ridurre un convento in ospedale transformer un couvent en hôpital. 7. ( far diventare) transformer: mi hanno ridotto la casa un porcile ils ont transformé ma maison en porcherie. 8. ( mettere in condizioni peggiori) réduire: i debiti lo hanno ridotto alla miseria les dettes l'ont réduit à la misère; ridurre un popolo in schiavitù réduire un peuple en esclavage. 9. (costringere, spingere) réduire, pousser, contraindre: ridurre i propri figli a mendicare réduire ses propres enfants à la mendicité; ridurre qcu. alla disperazione pousser qqn au désespoir. 10. ( semplificare) réduire, simplifier: ridurre una teoria ai principi di base simplifier une théorie à ses principes de base. 11. ( Mat) réduire: ridurre due frazioni al massimo comun denominatore réduire deux fractions au plus grand commun dénominateur. 12. ( Chir) réduire: ridurre la frattura réduire la fracture. 13. ( Chim) réduire: ridurre un minerale réduire un minerai. 14. ( Mus) adapter. II. prnl. ridursi 1. ( diventare) se réduire, être réduit: ridursi pelle e ossa ne plus avoir que la peau sur les os. 2. (indursi, giungere) s'abaisser: non mi ridurrò mai ad accettare compromessi je ne m'abaisserai jamais à accepter des compromis. 3. ( diminuire) se réduire: il mio gruzzolo si è ridotto a poche centinaia di euro mes économies se sont réduites à quelques centaines d'euros. 4. ( limitarsi) se réduire, se limiter, se résumer: il suo aiuto si riduce a qualche promessa son aide se limite à quelques promesses. 5. ( Gastron) réduire. -
17 rimborso
rimborso s.m. 1. remboursement: rimborso spese défraiement, remboursement des frais; rimborso degli interessi remboursement des intérêts. 2. (rif. a debiti) remboursement: rimborso di un prestito remboursement d'un prêt. -
18 saldare
saldare v. ( sàldo) I. tr. 1. ( congiungere) souder, lier. 2. ( Tecn) souder: saldare due pezzi di tubo souder les deux parties du tuyau. 3. ( Comm) ( pagare) régler, solder: saldare un conto régler un compte. 4. ( Comm) (rif. a debiti) payer, régler, rembourser. 5. ( Econ) ( chiudere i conti) solder, clore, clôturer. II. prnl. saldarsi ( cicatrizzarsi) se cicatriser, cicatriser intr. -
19 spegnere
spegnere v. (pres.ind. spèngo/spéngo, spègni/spégni; p.rem. spènsi/spénsi; p.p. spènto/spénto) I. tr. 1. éteindre: spegnere il fuoco éteindre le feu. 2. ( soffiando) éteindre: spegni la candela éteindre une bougie. 3. (rif. ad apparecchi elettrici) éteindre, arrêter, ( colloq) fermer: spegnere la radio arrêter la radio; spegnere la luce éteindre la lumière; spegnere la TV éteindre la télé. 4. (rif. a gas, motori) éteindre, arrêter. 5. ( smorzare) étouffer, atténuer, amortir: la neve spegne i rumori la neige étouffe les bruits. 6. ( fig) (rif. a debiti) effacer, rembourser. 7. ( fig) (soffocare: rif. a malcontento e sim.) étouffer. 8. (lett,fig) ( uccidere) tuer, assassiner. II. prnl. spegnersi 1. s'éteindre: il fuoco si è spento le feu s'est éteint; mi si è spento il sigaro mon cigare s'est éteint. 2. (rif. a corrente, gas e sim.) s'éteindre. 3. (rif. a macchine e sim.) s'éteindre, s'arrêter: il motore si spegne facilmente le moteur s'éteint facilement. 4. ( fig) ( venir meno) s'éteindre: il mio entusiasmo si sta spegnendo mon enthousiasme est en train de s'éteindre. 5. ( fig) ( scomparire) s'éteindre, mourir intr.: il sorriso le si spense sulle labbra son sourire mourut sur ses lèvres. 6. ( fig) (rif. a suoni, musica) s'éteindre, s'atténuer. 7. ( fig) ( morire) s'éteindre, mourir intr.: si è spento tre giorni fa il s'est éteint il y a trois jours.
См. также в других словарях:
Paga Debiti — ist eine alte weiße Rebsorte auf Korsika. Ihr Name bedeutet zahlt seine Schulden, und spielt auf den Umstand an, dass die Sorte sehr ertragsstark ist und dem Winzer sichere Einkünfte brachte. Sie ist mit größter Sicherheit italienischen Ursprungs … Deutsch Wikipedia
Paga Debiti — B Caractéristiques phénologiques Débourrement À compléter Floraison À compléter Véraison À compléter … Wikipédia en Français
Constitutum debiti alieni — Constitutum debiti alieni, Bürgschaft, wobei sich der Constituent (im Gegensatz zur fidejussio) hinsichtlich des Objects, der Münzsorten, des Erfüllungsortes, der Bedingungen, des Termins anders verpflichten kann als der Hauptschuldner. – C. deb … Herders Conversations-Lexikon
levari facias residuum debiti — /laveray feys(hXi)yas rasidyuwam debatay/ An old writ directed to the sheriff for levying the remnant of a partly satisfied debt upon the lands and tenements or chattels of the debtor … Black's law dictionary
levari facias residuum debiti — /laveray feys(hXi)yas rasidyuwam debatay/ An old writ directed to the sheriff for levying the remnant of a partly satisfied debt upon the lands and tenements or chattels of the debtor … Black's law dictionary
constitutum debiti — ˈdebə̇d.ˌī noun Etymology: Latin, agreement concerning a debt Roman law : a promise not founded on formal stipulation by one to pay an existing debt of himself or of another at a fixed time and place … Useful english dictionary
Schuld (Zahlungspflicht) — 1. Alle Schulden muss man bezahlen. – Graf, 236, 90. Mhd.: Alle scult mut man wol gelden. (Homeyer, Sachsenspiegel, I, 65.) 2. Allererst die Schulden, dann die Almosen. – Graf, 221, 267. Erst wenn aus dem Nachlass des Verstorbenen die Schulden… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Sprachvergleich anhand des Vaterunsers — Vergleich der Vaterunser Texte in Sanskrit und Kaschmirisch, um 1850 Das „Vaterunser“ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Constitūtum — (lat.), 1) eine Feststellung, Vertrag; 2) (Rechtsw.), die nochmalige Wiederholung einer Obligation, wobei die Erfüllung derselben, sei es schlechthin od. unter Modificationen, durch einen neuen Vertrag versprochen wird. Man unterscheidet C.… … Pierer's Universal-Lexikon
consolidamento — con·so·li·da·mén·to s.m. CO 1. il consolidare, il consolidarsi e il loro risultato: consolidamento delle fondamenta di un palazzo Sinonimi: rinsaldamento, consolidazione. 2. rafforzamento, raggiungimento di una condizione di maggiore sicurezza e… … Dizionario italiano
Savio Nsereko — Personal information Full name Savio Magala Nsereko[ … Wikipedia